Alex | τουτο μονον θελω μαθειν αφ υμων εξ εργων νομου το πνευμα ελαβετε η εξ ακοης πιστεως
|
ASV | This only would I learn from you. Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
|
BE | Give me an answer to this one question, Did the Spirit come to you through the works of the law, or by the hearing of faith?
|
Byz | τουτο μονον θελω μαθειν αφ υμων εξ εργων νομου το πνευμα ελαβετε η εξ ακοης πιστεως
|
Darby | This only I wish to learn of you, Have ye received the Spirit on the principle of works of law, or of [the] report of faith?
|
ELB05 | Dies allein will ich von euch lernen: Habt ihr den Geist aus Gesetzeswerken empfangen, oder aus der Kunde des Glaubens?
|
LSG | Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l'Esprit, ou par la prédication de la foi?
|
Pesh | ܗܕܐ ܒܠܚܘܕ ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܐܕܥ ܡܢܟܘܢ ܡܢ ܥܒܕܐ ܕܢܡܘܤܐ ܢܤܒܬܘܢ ܪܘܚܐ ܐܘ ܡܢ ܫܡܥܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܀
|
Sch | Das allein will ich von euch lernen: Habt ihr den Geist durch Gesetzeswerke empfangen oder durch die Predigt vom Glauben?
|
Web | This only would I learn from you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
|
Weym | Answer me this one question, "Is it on the ground of your obedience to the Law that you received the Spirit, or is it because, when you heard, you believed?"
|